Напомним, что автором этого произведения является Льюис Кэрролл, он написал свою сказку в 1865 году, книга увидела свет 4 июля. На самом деле Льюиса Кэрролла никогда не существовало, это псевдоним известного в Англии математика, поэта и писателя Чарльза Лютвиджа Доджсона. Речь в сказке о маленькой девочке, которую зовут Алиса, она залезла в кроличью нору и попала в воображаемый мир. Дело в том, что в этом мире огромное количество всякого рода антропоморфных существ.
Дату для публикации своей судьбоносной книги Льюис Кэрролл выбрал не случайно, именно этот день являлся трехлетней годовщиной с момента возникновения истории после речной прогулки. Иллюстрации к книге сделал Джон Тенниел, а история с псевдонимом математика ещё более интересна. Первое, что сделал Чарльз, перевел свою фамилию на латинский язык, получилось, что его зовут «Каролюс Людовикус», затем он поменял местами слова и снова перевёл на английский. Именно так Доджсон стал Льюисом Кэрроллом.
Первый тираж его книги автору совсем не понравился, он уничтожил 2000 экземпляров из-за того, что качество печати оставляло желать лучшего. Некоторые ученые, такие как Грэхэм Овенден и Джон Дэвис считают, что какие-то экземпляры всё же успели продать на территории США, официальная версия гласит, что все до единой книги из первой печати были уничтожены и на полках магазинов не лежали. Единственное, что сделал Льюис Кэрролл, выделил 48 экземпляров издания для того, чтобы подарить его друзьям, эти книги были переплетенные отправлены в дар. Затем Льюис передумал, он вернул все подаренные книги и отдал их в детские больницы.
После того, как в издание были внесены самые минимальные изменения, оно было отпечатано снова, продавать книги начали с разрешения Доджсона в нью-йоркском издательстве. Вышли книги в декабре 1865 года, но титульная страница уже говорила о 1866 годе. Тираж составлял одну тысячу экземпляров, все они разлетелись с сумасшедшей скоростью. В третьем издании, которое вышло в 1867 году, было уже 952 книги, печатали работу на этот раз в США, прошлая печать состоялась в Оксфорде. В 1889 году мир увидел новую версию сказки, она называлась «Алиса для детей». Автор адаптировал свое произведение для самых маленьких читателей, там впервые появились цветные иллюстрации.
При жизни писателя книга не раз переиздавалась, а в 1886 году в сказку входили первая строфа из 4 строк и 2 строфа, которая прерывается после второй строки. Только в 1870 году, после того как мир увидел книгу Уильяма Бонда «Песни из «Алисы в стране чудес», Кэрролл дописал четыре строки стихотворения. Всего исследователи насчитывают примерно 37 различных поправок, издание 1897 года, которое вышло за год до смерти писателя, было исправлено им самим, туда же он добавил предисловие.
Именно эта версия «Алисы в стране чудес» позже стала воспроизводиться в академическом издании «Оксфордской серии английского романа». Среди первых самых именитых почитателей сказки были такие люди, как королева Виктория и Оскар Уайльд. «Алиса в стране чудес» была переведена на 125 языков, а в 1931 году сказка попала в список запрещенных произведений в китайской провинции Хуань. Причиной китайцы назвали то, что животные не могут говорить голосом человека, а также быть к нему приравненными.